Qua cầu nào biết cầu ấy

Direct English translation

Only after crossing a bridge does one know that bridge.

Equivalent English version

The wearer knows best where the shoe pinches

Giải thích tiếng Việt
Chỉ khi trực tiếp trải qua một việc mới hiểu những khó khăn, phức tạp của việc đó; cũng dùng để nói ai làm việc thì người ấy tự , người ngoài không nên soi mói hay can thiệp. Ngoài ra, câu này còn hàm ý chỉ khi đã xong hẳn một việc mới có thể thật sự yên tâm về việc ấy.
English explanation
Only by going through something oneself can one truly understand its difficulties and complications; it is also used to suggest that the person doing a task knows it best, so others should not pry or interfere. It can further imply that one can feel fully at ease only after a matter has truly been completed.